90% Same Sex Domestic Abuse Victims Suffer in Silence|民團觀察 9成同婚家暴當事人選擇隱忍

Taiwan's lawmakers recently passed a same-sex marriage bill, making it the first place in Asia to pass gay marriage legislation. However, according to civic group observations, 90 percent of domestic violence victims in same-sex relationships don't seek for the help they need. This is due to the lack of legal recognition and the shortage of resources available to victims of same-sex partner domestic abuse.

Taiwan recently legalized same-sex marriage, and many same-sex couples rushed to get married. Intimate partner violence can occur in both straight and gay relationships. For example, in 2017, a National Taiwan University student was splashed with acid by his former boyfriend. Civic groups have tried to help mediate cases of intimate partner violence among same-sex couples, and have encountered situations involving people threatening to push partners out of the closet, blackmailing partners with self-harm or suicide, and stalking partners. Many victims choose not to do anything, and won't seek assistance unless they have absolutely no other choice.

We have seen many cases involving an attempt to save the relationship. I think this shows that gay people have a harder time finding their other half. So, if it comes time to break up after finding your other half despite all these social pressures and difficulties, the person with fewer resources may use this method to save the relationship.

Civic groups have observed that many cases of intimate partner violence in same-sex unions are concealed. A 2012 study conducted by the Academia Sinica showed the intimate partner violence incidence rate among the gay population was around 4.4 percent. A 2018 report on intimate partner violence showed there were 65,021 cases. As the rate of intimate partner violence in same-sex relationships is similar to that of heterosexual relationships, in theory there should be over 2,000 cases, but the number of actual filed complaints is much lower. Civic groups therefore estimate that over 90 percent of victims do not seek help through the government's online services.

Their families may not be willing to accept their partners, and even their colleagues may not be willing either. Under these circumstances, they may feel isolated and without help, and therefore they just endure the intimate partner violence silently.

Civic groups say calling the 113 Children and Women Protection Hotline and other hotlines, as well as filing reports with the police, are ways to immediately protect oneself. They advise the government agencies overseeing domestic violence to include gay imagery in their promotional efforts to let gay people know they are also protected under the Domestic Violence Protection Act and raise their awareness of domestic violence and support channels.


台灣同志諮詢熱線協會副秘書長 彭治鏐表示:「很常遇到的都是,因為想要挽回這段感情,我覺得這個還是在說,這個社會同志朋友還是比較難尋覓到另一半,所以在社會壓力,跟好不容易找到另一半的狀況下,當面臨分手時候,可能被提的那一方,如果他資源比較少,就會想要用這個方式,來挽回這段感情。」


LINE:LINE(中國大陸稱連我)是由韓國NHN株式會社在日本的子公司LINE 株式會社開發的一個智慧型手機應用程式,在2011年6月發布。用戶間可以通過網際網路與其他用戶進行語音通話或傳送簡訊。 ...更多