【教學實驗室】"What’s the deal?"不是想知道你做了什麼交易

Alex剛剛拜訪了合作夥伴Professor Johnson。回到辦公室,外籍同事問他
What's the deal with Professor Johnson lately?

這裡的deal不是我們熟悉的意思「交易」,而是「局面、情況」:

What's the deal with Professor Johnson lately?
(X)和Johnson教授的交易進行得如何?
(O)Johnson教授最近怎樣?

“What’s the deal?”是老外常用的問句,既是詢問情況,這裡同時隱含想知道,你為什麼去拜訪他。有時候也用”What’s his/her/their deal?”
相當於 What’s the problem? What’s the situation? 他/她/他們怎麼了?

deal當作局勢、情況的用法,再來看兩個例句:

What’s the deal here? My key is gone. 這兒怎麼回事?我的鑰匙不見了。
The deal is that I’m tired of this job. 問題是,我對這工作已經感到厭煩了。

deal這個字在商場常用字,有幾個容易弄錯的句子,一起來學學

1. What’s the big deal?