【英語島封面故事】Reading Lab -- 帶CEO們去一趟海洋「塑膠垃圾場」之旅

【英語島封面故事】Reading Lab -- 帶CEO們去一趟海洋「塑膠垃圾場」之旅

An Ocean Plastics Field Trip for Corporate Executives

你能想像製塑膠的工業大亨跟綠色和平組織的代表人尷尬地擠在一個狹小的船艙中嗎?新創SoulBuffalo專門做這種事。創辦人Ford相信,帶那些辦公室裡的CEO們出海一趟,對「減塑」將帶來極大幫助。

Ford's company, SoulBuffalo, takes corporate executives on epic excursions (Antarctica, Kamchatka, Zimbabwe), smacks a little kumbaya into them, then sends them home fired up about corporate responsibility.
-
SoulBuffalo's previous expeditions have all been for small groups from single companies, but as the scope of the plastics crisis has unfolded (spoiler alert: it's worse than you can possibly imagine), Ford began to wonder if a big, boundary-crossing, experiential intervention could turn the tide. "I've always believed that travel can capture magic in a bottle," he says. "You know how when you travel with people, your relationship can advance years in a matter of days? That's what needs to happen out here."
-
Quarters are tight. Unless you're willing to pay $25,000 for a private stateroom (which a few of the bigwigs are), everyone has to share cabins, and one of the assignments is dropping jaws: the reps from Greenpeace and Nestlé Waters—which have been at war for the past month, after Greenpeace launched a campaign against the bottled-water giant—are bunking in a cramped stateroom with beds three feet apart, at Nestlé Waters' request. ("Haha," Ford initially wrote back. "Very funny.")

原文出處:Outside
閱讀時間:4min

關鍵單字

Kumbaya 《歡聚一堂》(歌名)

Kumbaya一詞是英語"Come by here"的諧音。Kumbaya 來自1920年代的美國黑人基督教歌曲。到了50年代成為美國人露營的愛唱歌單,表達出朋友們一同歡唱的和氣和歡樂氣氛。輾轉到現代,這個詞的定義已經轉變,Kumbaya在美國政治話術中指的是「嘲諷」,常被政客用來表達對特定和氣場面的鄙夷不屑。