烏克蘭出版業登台北國際書展 切磋文化保衛經驗

台北國際書展6月初登場,創先例設烏克蘭專區。受邀參加的烏克蘭最大出版品銷售平台Yakaboo期待與台灣交流語言、文化復興以及重建、保衛國家民族認同的經驗。

Yakaboo國際市場發展部主任布恬科(Valentina Butenko)認為,台灣的主權和獨立持續面臨威脅,但在保存語言、文化和認同方面,有許多經驗值得烏克蘭參考或借鑑。

俄羅斯2月24日全面侵略烏克蘭,但在此之前,俄方至少近10多年來日益強化的對烏克蘭語言、文化以及國家民族認同的否定,早已為在精神和實體層次上全面消滅烏克蘭鋪路。

無視烏克蘭「不屬於」俄羅斯或蘇聯一部分的時間比被劃入俄羅斯或蘇聯統治範圍的時間要長得多,且俄、烏雙方在1990年代簽署的數項協議也要求尊重彼此受國際法約束的既定國界,俄羅斯總統蒲亭(Vladimir Putin)多次宣稱,沒有所謂的烏克蘭語、烏克蘭根本稱不上是一個國家、不存在獨立的烏克蘭民族。

布恬科說,當烏克蘭面對這樣全面性的生存危機,更凸顯書與知識的重要。

布恬科明天啟程前往台灣,近日接受中央社記者採訪。她感謝文化部主動表達願意資助組成規模更大的烏克蘭代表團,可惜戰爭讓她無法如願帶更多人和出版品到台灣。

布恬科4月上旬曾在「倫敦書展」(London Book Fair)接受中央社採訪,期間提到烏克蘭不僅需要國際社會協助戰勝俄羅斯,也期待各界能真正開始「聽見、看見」並進而「聽懂、看懂」烏克蘭。她期許自己盡力推動奪回烏克蘭在國際舞台的話語權;另一方面,她說,經過這場戰爭,烏克蘭對「台灣觀點」的興趣只會有增無減。

報導刊出後,獲邀參加台北國際書展的布恬科近日透露,她精選約30件烏克蘭出版品,力求以最有效的方式讓台灣各界理解烏克蘭歷史和文化,作品涵蓋虛構與非虛構文類。

面對首次訪台,她非常期待與台灣出版業界和作者交流,以建立長期合作。她希望,不僅有烏克蘭各類型作品能在台灣被翻譯、出版,烏克蘭書市也能有更多台灣作品。

年約19歲的布恬科對訪台肩負的重大任務感到既緊張又興奮。她受邀在台北國際書展擔任講座與談人,介紹烏克蘭整體現況、書市以及語言、文化與政治的多方交互作用。此外,她將造訪台灣各地重要的歷史和文化地標,包括國家人權博物館,為日後推動雙邊相關領域交流汲取養分。

為台灣行做準備之餘,布恬科約兩週前曾回到烏克蘭探望親人、處理公司業務。

戰爭爆發後,Yakaboo員工冒著被俄軍槍林彈雨擊中的風險,將超過100萬本書陸續移出基輔(Kyiv),並在位於烏克蘭西南部、鄰近羅馬尼亞的車尼夫希市(Chernivtsi)建立暫時的辦公和倉儲據點。車尼夫希與基輔市之間的距離超過400公里。

最新國際新聞
人氣國際新聞
行動版 電腦版