2025新銳譯者指導計畫 由美國國家圖書獎得主金翎指導譯者Lya Shaffer翻譯《流氓王信福》
文化部駐洛杉磯臺灣書院與美國文學翻譯家協會(American Literary Translators Association,ALTA)合作辦理2025年新銳譯者指導計畫,最新公告由現居西雅圖譯者Lya Shaffer 獲選,將接受業師金翎為期9個月的專業指導,挑戰翻譯作家張娟芬作品《流氓王信福》。
獲選的新銳譯者Lya Shaffer,早期研究經濟學、國際關係及室內設計,其後任職臺北國際設計公司再從事翻譯,文學翻譯之路源自對臺灣詩的熱情。Lya Shaffer與《流氓王信福》作者張娟芬於2023年臺灣文學翻譯工作坊相遇,她認為張娟芬微觀地書寫底層小人物在司法中遭遇的不公,也同時宏觀地呈現時代與社會背景,該作品值得透過翻譯與全世界讀者相遇。
將指導Lya Shaffer進行翻譯的業師金翎,曾獲得美國筆會(PEN America)短篇小說新人獎,曾翻譯《來自清水的孩子》及《臺灣漫遊錄》等作品,其中英譯版《臺灣漫遊錄》於去年底獲得美國國家圖書獎(National Book Awards)翻譯文學大獎,為臺灣首位獲此殊榮的譯者。
文化部駐洛杉磯臺灣書院表示,美國文學翻譯家協會為美國專門從事文學翻譯推廣的組織,2020年起與文化部駐外機構合作,已陸續遴選Jenna Tang等新銳譯者,並促成《房思琪的初戀樂園》英譯作品於2024年在美國出版。本年新銳譯者指導計畫邀請金翎擔任業師,選出新銳譯者Lya Shaffer接受一對一的指導後,將於2025年ALTA秋季年會中發表譯作成果,並與翻譯從業人員進行跨語言文化交流,期待能共同將臺灣作家書寫的內容推廣到全世界。
獲選的新銳譯者Lya Shaffer,早期研究經濟學、國際關係及室內設計,其後任職臺北國際設計公司再從事翻譯,文學翻譯之路源自對臺灣詩的熱情。Lya Shaffer與《流氓王信福》作者張娟芬於2023年臺灣文學翻譯工作坊相遇,她認為張娟芬微觀地書寫底層小人物在司法中遭遇的不公,也同時宏觀地呈現時代與社會背景,該作品值得透過翻譯與全世界讀者相遇。
將指導Lya Shaffer進行翻譯的業師金翎,曾獲得美國筆會(PEN America)短篇小說新人獎,曾翻譯《來自清水的孩子》及《臺灣漫遊錄》等作品,其中英譯版《臺灣漫遊錄》於去年底獲得美國國家圖書獎(National Book Awards)翻譯文學大獎,為臺灣首位獲此殊榮的譯者。
文化部駐洛杉磯臺灣書院表示,美國文學翻譯家協會為美國專門從事文學翻譯推廣的組織,2020年起與文化部駐外機構合作,已陸續遴選Jenna Tang等新銳譯者,並促成《房思琪的初戀樂園》英譯作品於2024年在美國出版。本年新銳譯者指導計畫邀請金翎擔任業師,選出新銳譯者Lya Shaffer接受一對一的指導後,將於2025年ALTA秋季年會中發表譯作成果,並與翻譯從業人員進行跨語言文化交流,期待能共同將臺灣作家書寫的內容推廣到全世界。
- 記者:中央社訊息服務20250227 17:00:43
- 更多生活新聞 »