〈春之甦醒〉 詩/攝影 張威龍 更生日報2021/8/2刊登

〈春之甦醒〉 詩/攝影 張威龍 更生日報2021/8/2刊登

※萬分感謝 黃敏裕教授英譯

※分享感謝 更生日報2021/8/2刊登

〈春之甦醒〉 詩/攝影 張威龍 < Spring Awakening > ZHANG Wei-long

水再怎麼冰冷,也凍結不了

No matter how icy cold the waters are, they cannot be frozen into ice

一抹翠綠對春天的吶喊

A touch of greening emerald is calling for spring out loud at the top of its voice

一對企盼的眼眸

A pair of anticipating eyes are

是等待甦醒的大地

Waiting for the great earth to be awakened

渴望在碧波的蕩漾下 夢,緩緩甦醒

Longing for the dream to be slowly gradually awakened amid the rippling that’ve evoked by the green waves surging and rolling

聽見搖曳的青荇

Harkening are the wavering small aquatic plants

最新生活新聞
人氣生活新聞
行動版 電腦版