童書涉中國大外宣爭議 文化部:函請業者說明

民進黨立委陳亭妃、今天質疑,童書「等爸爸回家」美化中國防疫,根本是為中國宣傳,完全不知道對孩童有任何意義。文化部指出,簡體字書授權來台出版發行,依規定要提出申請,文化部未收到申請,將函請業者說明。

對此,文化部人文及出版司長陳瑩芳表示,大陸出版品來台有相關規定,而「等爸爸回家」一書,經查沒有收到相關申請,會發函請業者做進一步說明,也會會同陸委會做相關處理。

陳亭妃和民進黨台北市議員陳怡君今天在立法院召開「中國紅讀計畫入侵台灣?」記者會。陳怡君表示,最近收到很多家長陳情,指這本童書根本就是為中國宣傳,武漢肺炎源自於武漢,此書卻竄改歷史、卸責,有很多不符事實及真相的內容,讓家長擔心孩子受中國大外宣影響。

陳亭妃說,「等爸爸回家」一書中,不僅有「中國加油,武漢加油」的文字,甚至配有中國解放軍運輸機的插圖,看完整本書,除了美化中國防疫以外,完全不知道這本書對孩童有任何意義。

陳亭妃也指出,此書出版頁中,出版者為華品文創出版股份有限公司,並在最下方註明「本書繁體中文版由長江少年兒童出版社、中國圖書進出口總公司授權出版」。

陳亭妃強調,台灣是民主國家,有言論自由和出版自由,無法進行內容審查,但對於中國出版品進入台灣還是有相關規範,希望出版業者自重,最後一步才是動用罰則。

受邀出席記者會的陳瑩芳指出,文化部向來非常尊重出版跟發行的自由,而台灣地區與大陸地區人民關係條例有大陸出版品來台的相關規定;「等爸爸回家」這本書,經查證,文化部沒有收到相關申請,會發函給請業者做進一步說明,後面也會會同陸委會做處理。

陳亭妃詢問陳瑩芳,當出版社要進這本書時,是否要提出申請;陳瑩芳說,簡體字書授權來台出版發行,依規定要提出申請。

陸委會文教處長魯仲尼表示,大陸地區出版品要進入台灣,須經主管機關許可;未經許可,依照兩岸人民關係條例第88條規定,可以處以行政罰鍰,後續會協助文化部依法做處理。

最新政治新聞
行動版 電腦版