【6月3日】看軍聞學英語

■刀客

原文:

The Navy Blue Angels and the Air Force Thunderbirds will conduct a series of flyovers across the nation to honor healthcare workers combating COVID-19, President Trump announced on April 22.

Trump said the flyovers are part of a mission dubbed Operation America Strong and was the brainchild of service members. Operation America Strong was the idea of our great military men and women-the Thunderbirds and the Blue Angels crews who wanted to show support to the American medical workers who, just like military members in a time of war, are fiercely running toward the fight.

The DOD was devising a plan for the flyovers before Trump publicly shared the development. The flyovers are scheduled over the course of the next several weeks.

中譯:

美國總統川普於4月22日宣布,海軍「藍天使」及空軍「雷鳥」,將在全國執行一系列的衝場活動,向對抗新型冠狀病毒的醫護人員致敬。

川普表示,戰機衝場係任務名稱為「美國強」行動之一部,這是美軍官兵的創舉。該行動是美國全體偉大軍人的構想,「雷鳥」與「藍天使」機組員想要以行動表達對美國醫療人員的支持,渠等正如戰時的軍人一樣,奮勇向前作戰。

美國防部在川普公開分享這項進展之前,就已著手策劃戰機衝場的計畫。衝場活動會在未來幾週依表定期程實施。

-關鍵軍語-

※combating:

Fighting with the enemy.

※operation:

A planned military task.

例句:

Operation Inherent Resolve is the U.S. military's operational name for the military intervention against the Islamic State of Iraq and Syria.

「堅定決心行動」是美軍對伊拉克與敘利亞境內「伊斯蘭國」勢力,進行軍事介入的行動名稱。


最新政治新聞
行動版 電腦版