「Baby in car」標語貼紙錯了!他見正確版驚:難得 一票人揭差異

[周刊王CTWANT] 不少駕駛上路時,可在車陣中看見許多車輛後方貼著「Baby In Car」的標語貼紙,但在國外反而是「Baby on board」較為常見。就有一名男子日前外出時看到「Baby on board」的標語貼紙後,直言這個畫面相當難得。不少網友對此表示「每次看到『Baby In Car』就會覺得很好笑」;還有人笑稱「相信我,90%只認識Baby這個單字而已」。
據該名男子在臉書社團「路上觀察學院」發出的照片顯示,一輛白色轎車的後備箱蓋上貼著黑黃相間的「Baby on board」標語貼紙,讓他也忍不住笑稱「難得看到有人貼正確的英文標語」。
貼文引發網友熱議,有人點出「In Car」和「On board」的用詞差異,「『In car』是裝在車上的像引擎、貨物、『On board』是乘坐在車上,坐飛機也是用On board。」有人則指出「其實『Baby In Car』只有在亞洲地區常見,國外則是用『Baby on board』。常見的『Baby in car』、『Mom in car』,除了告知後方車上有嬰兒,請勿隨意按喇叭,最重要是發生意外時,能第一時間告知緊急醫護人員,車內有嬰兒、孕婦,要優先搶救」。
另外,還有不少網友打趣道「對,不然『in car』是在鈑金裡」、「外國人士總以為我們的車是用寶寶做的」、「每次看到『Baby In Car』就會覺得很好笑」、「之前『In car』讓我都在想,小孩到底藏引擎室還是後備箱」、「在美國貼『Baby In Car』遇到臨檢會不會整台車被拆開檢查」;也有人認為,貼紙能讓大家看得懂才重要,「相信我,90%只認識Baby這個單字而已」、「貼了很多人看不懂的也沒用」、「但台灣人看不懂,所以還是『Baby In Car』比較容易懂」、「看得懂就好了」。
延伸閱讀
- 記者:周刊王CTWANT
- 更多生活新聞 »