為什麼別說"I know"?「我知道了」英文該怎麼禮貌表達,"Got it"…(3 個月前)
如何用英文禮貌地表達「我知道了,懂了」 在與他人交流時,我們經常需要表達自己已經理解了對方的意思。然而,直接使用「I know」來回應可能會讓對方感到不禮貌,尤其是在特定情境下,這句話可能會讓人覺 詳全文【生活英文】『孝順』英文怎麼說? - 希平方學英文(11 個月前)
中文裡有蠻多字是無法直接用英文翻譯的,因為文化的不同,即使英文有相對應的單字,外國人也不見得能理解,今天就讓我們看看可以怎麼用英文來詮釋這些難翻譯的中文吧! 「孝順」可以說:family-oriented 詳全文【生活英文】沒辦法專心!『我恍神了』、『放空』英文怎麼說? - 希平方學…(1 年前)
看完影片之後,有沒有更加認識分心的原因呢?除了影片中提到的 distract 以外,分心還有哪幾種說法呢?一起來看看吧! 分心的各種說法 distract 的用法 首先先來看到影片中提到的distract這個字。 這個字 詳全文【生活英文】『fast』除了『快』還有其他意思?! - 希平方學英文(1 年前)
英文讓人又愛又恨的其中一個地方,就是有許多單字是一字多義!除了我們常見的中文意思外,很多單字其實也還有許多其他的意思,今天就來學學這些字彙,一起增加自己的英文單字量吧! dust 撒上(粉末)/擦 詳全文【生活英文】『Big of you』英文千萬別直翻為『你很大』! - 希平方…(1 年前)
今天希小編又要來和大家分享一些常見的英文直翻錯誤啦~!特別是最後一句,如果完全誤會對方的意思的話,可是會演變成為大型社死現場的(抖)。 Are we cool ? 我們和好了嗎? Are we cool ? 直翻的話會是 詳全文【生活英文】『你生病了嗎?』英文可不是『Are you sick?』喔! - …(1 年前)
很多句子中文說起來很正常,但一旦直翻便會演變成為大型社死現場,所以今天希小編就要來告訴大家哪些句子直翻容易造成誤會,以及正確應該如何翻譯!不然一不小心就會出大事啦!特別是第一句,直接關心變挑 詳全文【生活英文】說者無心聽者有意,這些英文句子容易一秒惹怒外國人! - 希平…(1 年前)
在中文的世界裡,我們經常會直接請人「安靜、坐下、離開」,但如果直接翻譯成中文的話,其實聽起來反而會讓人覺得太過直接、不禮貌喔~所以今天就帶大家一起來看看幾句常見的NG說法,以及示範該如何有禮貌 詳全文【生活英文】姊妹『我懂你!』,英文可不是『I know you!』喔! - …(1 年前)
前幾天希小編與外籍老師聊天,聊到台灣夏天真的非常濕熱,光只是從捷運站走到公司,汗就不知道要流多少,早起化美美的妝都要花了!希小編立刻深有同感對著老師大喊:「I know you!」,沒想到對方卻一臉茫 詳全文【生活英文】『Peter out』可不是叫彼得滾開的意思喔! - 希平方學英…(1 年前)
又到了大家喜愛的人名時間!當今天外國朋友在聊天時提到這些人名是什麼意思呢?一起來看看吧! Alice band 髮箍 在英國著作《愛麗絲夢遊仙境》中,女主角愛麗絲頭髮上會綁絲帶,因此在英式英文中,Alice 詳全文