【教學實驗室】"What’s the deal?"不是想知道你做了什麼交易
Alex剛剛拜訪了合作夥伴Professor Johnson。回到辦公室,外籍同事問他
What's the deal with Professor Johnson lately?
這裡的deal不是我們熟悉的意思「交易」,而是「局面、情況」:
What's the deal with Professor Johnson lately?
(X)和Johnson教授的交易進行得如何?
(O)Johnson教授最近怎樣?
“What’s the deal?”是老外常用的問句,既是詢問情況,這裡同時隱含想知道,你為什麼去拜訪他。有時候也用”What’s his/her/their deal?”
相當於 What’s the problem? What’s the situation? 他/她/他們怎麼了?
deal當作局勢、情況的用法,再來看兩個例句:
What’s the deal here? My key is gone. 這兒怎麼回事?我的鑰匙不見了。
The deal is that I’m tired of this job. 問題是,我對這工作已經感到厭煩了。
deal這個字在商場常用字,有幾個容易弄錯的句子,一起來學學
1. What’s the big deal?
What's the deal with Professor Johnson lately?
這裡的deal不是我們熟悉的意思「交易」,而是「局面、情況」:
What's the deal with Professor Johnson lately?
(X)和Johnson教授的交易進行得如何?
(O)Johnson教授最近怎樣?
“What’s the deal?”是老外常用的問句,既是詢問情況,這裡同時隱含想知道,你為什麼去拜訪他。有時候也用”What’s his/her/their deal?”
相當於 What’s the problem? What’s the situation? 他/她/他們怎麼了?
deal當作局勢、情況的用法,再來看兩個例句:
What’s the deal here? My key is gone. 這兒怎麼回事?我的鑰匙不見了。
The deal is that I’m tired of this job. 問題是,我對這工作已經感到厭煩了。
deal這個字在商場常用字,有幾個容易弄錯的句子,一起來學學
1. What’s the big deal?