中國西征:大清征服中央歐亞與蒙古帝國的最後輓歌

中國西征:大清征服中央歐亞與蒙古帝國的最後輓歌

中國西征:大清征服中央歐亞與蒙古帝國的最後輓歌
作者:濮德培(peter c. perdue)   出版社:衛城   出版日期:2021-01-27 00:00:00

<內容簡介>

為何十八世紀準噶爾帝國滅亡,
會讓新疆、蒙古與西藏成為「中國」的一部分?
新清史宗師破解民族主義的經典之作.全球唯一中譯本

☆大清盛世的輝煌篇章,卻是大草原游牧史上最黑暗的一頁
今天的中國版圖,其實是清帝國在1600-1800年間向西擴張的產物。中國西征,征服了「中央歐亞」──也就是歐亞大陸的中心地帶,將現今的新疆與蒙古納入版圖,且牢牢控制西藏。乾隆皇帝誇耀大清盛世的「十全武功」,泰半都是這場西征的成果。
然而,清帝國西征並非是進入一塊無人地帶,而是摧毀了當地另一個帝國:準噶爾蒙古汗國。大清透過一系列野心勃勃的外交策略、軍事行動與經貿進逼,準噶爾帝國曾經存在過的痕跡幾乎遭到連根拔除。
「中國西征」雖然開啟大清歷史的偉大篇章,奠定中國版圖的疆界基礎,卻也終結最後的草原游牧帝國,終結數百年來的無邊界時代,更埋下日後宗教與種族衝突的種子。

☆七種語言、三方視角.首次完整呈現
要全盤檢視中國西征的歷史,就不能只有清帝國的單一視角,也不能僅仰賴中文史料。本書以「中央歐亞」為歷史舞臺,並將西征的大清帝國、東進的俄羅斯帝國,以及意欲匡復成吉思汗霸業的準噶爾蒙古帝國,同樣視為此一舞臺上的主角。
為了處理本書驚人的時空跨度與多方視角,本書除了中文與英文史料,還嫻熟兼採蒙文、滿文、俄文與日文等多達七種語言的史料。既關照帝國征服者塑造歷史的方式,亦挖掘歷史失語者的低聲呢喃,本書完整描繪了三大帝國彼此相爭、橫亙兩百年的精采史詩。

☆地理環境、外交戰略、軍事後勤、全球比較.面面俱到分析
所謂「中央歐亞」,西起烏克蘭大草原,東至太平洋沿海地區,北從西伯利亞森林的南緣,一路向南延伸到西藏高原。此區自然環境多變、語言文化與民族複雜,廣袤千里且缺乏明顯邊界。
當大清、俄羅斯與準噶爾三大帝國在此交會,此地環境如何形塑其經濟、貿易模式與社會文化?如何影響三方之間的外交關係與合縱連橫?任何稱霸此一區域的帝國,又是如何克服山川沙漠的地貌對軍事後勤與政治統治造成的巨大障礙?
本書不只跳脫征服者與民族主義的單一視角,更將清帝國與歷史上其他殖民帝國進行比較。《中國西征》看似從中國史出發,卻整合了政治、經濟、環境、軍事、文化等多重面向,並將中國西征的歷史,重新放回全球史的脈絡。

☆中國西征的故事,改變理解中國、帝國與殖民歷史的方式
在十八世紀以前,游牧民族也曾是歷史舞臺上的主要參與者。中國西征以後,最後的草原游牧帝國終結,也終結了自由來去的無邊界時代。世界史上的偉大篇章翻過新的一頁,游牧民族卻永遠喪失與定居農業社會競爭的機會。但是,中國西征的歷史從未遠去。
清帝國摧毀準噶爾,寫下征服者的故事。不只改變了世界對中央歐亞的認知,還改寫了「中國」的範圍與定義。這樣的敘事被日後的中華民族國家繼承。新疆、蒙古與西藏自此被視為中國領土,中國官方也自認各族皆統一在多民族國家之下。
《中國西征》的歷史,反映了「中國」被建構與詮釋成中國的過程。本書藉由對多種語言與文化背景的深刻理解,帶領讀者穿透當代的民族國家框架,重新回到那個勝負、疆界、國家定義都尚未僵固的精彩時代,省思「中國」的變動定義與多元可能。
清帝國如何征服中央歐亞大草原?如何掌控今天的新疆、蒙古與西藏?後代史家如何將這種控制正當化?這套敘事如何被日後的中國(華)民族國家繼承?又是如何改變中國看待伊斯蘭世界與蒙古的關係?今天中國政府在這些地方的治理政策,又與當年清帝國的作為有何呼應?
清帝國征服中央歐亞的歷史,至今仍深刻影響當代中國。
蒙古帝國的最後輓歌,是否仍在歷史失語者的耳際迴響?

★本書特色:

▲新清史宗師破解民族主義的經典之作.改變你對中國、帝國、殖民歷史的想像與想像
▲市面最完整.從長期歷史視野,看待新疆、蒙古、西藏議題的權威之作
▲全球唯一中譯本
▲收錄16頁全彩地圖與繪畫.詳實掌握大時代的歷史氛圍與資訊
▲精彩歷史敘事 × 制度脈絡分析:涵蓋經濟史、環境史、政治史、軍事史、文化史、全球史與帝國史,堪稱歷史學方法論的精采示範
▲歷史從未遠去:正是在中國西征的年代,臺灣被清帝國納入版圖,一起捲入「何謂中國」的歷史漩渦。

★專家推薦:

【專文導讀】
蔡偉傑|《從馬可波羅到馬戛爾尼》作者、深圳大學歷史學系助理教授
孔令偉|哥倫比亞大學東亞暨歷史學系博士

【專業推薦】*按姓氏筆畫排列
林士鉉|臺北大學歷史學系副教授兼系主任
涂豐恩|「故事」網站創辦人
陳一隆|臺中一中歷史科教師
陳建守|中研院近史所助研究員、「說書」網站創辦人
陳國棟|中研院史語所研究員
葉高樹|臺灣師範大學歷史學系教授兼系主任
葛兆光|上海復旦大學文科資深教授
蔡蔚群|北一女中歷史科教師
蔣竹山|中央大學歷史所副教授兼所長

【全球好評】
卜正民|《維梅爾的帽子》作者、古根漢學術獎得主
白魯恂|美國麻省理工學院教授
艾騖德|美國印第安納大學中央歐亞學系教授
吳勞麗|荷蘭萊頓大學教授
狄宇宙|美國普林斯頓高等研究院教授
金浩東|韓國首爾國立大學教授
麥克.狄倫|英國皇家亞洲學會、杜倫大學當代中國研究中心創辦人
衛周安|美國紐約大學歷史學系教授
黛安娜.拉里|加拿大英屬哥倫比亞大學歷史系榮退教授

☆卜正民(Timothy Brook)|《維梅爾的帽子》作者、古根漢學術獎得主:
「當代學界之傑作。亞洲研究領域已經有數十年未有這種作品,從未有人以如此全面的眼光來寫形成於十八世紀的內亞。本書涵蓋兼具地域廣度與時間厚度,智識層面涉及之淵博令人印象深刻。」
☆衛周安(Joanna Waley-Cohen)|美國紐約大學歷史學系教授:
「奠基在多種語言上的嚴謹研究,濮德培令人信服地主張大清征服中央歐亞地區對當地與全球都同等重要。本書引領讀者深入探究邊疆環境、國家成形與大眾傳播時代之前對歷史紀錄的控制等交互關聯的議題。其研究之細緻,替比較帝國史與近代認同形成研究樹立新的標竿。」
☆麥克.狄倫(Michael Dillon)|英國皇家亞洲學會、杜倫大學當代中國研究中心創辦人:
「文字優雅,論點縝密,書中所選插圖精美絕倫。」
☆狄宇宙(Nicola Di Cosmo)|美國普林斯頓高等研究院教授:
「對十八世紀的中國來說,成為帝國究竟意謂什麼?本書對此議題追根究柢,出色研究了帝國擴張與邊疆歷史。濮德培對大清帝國的擴張進行大量而詳細的研究,替近代早期中華帝國、俄羅斯帝國與鄂圖曼帝國的比較研究貢獻了重要面向。本書締造了真正傑出與一流的學術成就。」
☆貝杜維(David A. Bello)|美國華盛頓與李大學東亞研究中心教授:
「濮德培認為完善的軍事後勤是中華帝國能夠鞏固中央歐亞的關鍵因素──這種精密與完善也能在作者書寫的編排中看見。本書掌握史料之廣泛,堪稱英語世界對此一議題最完整的研究──或許沒有哪種語言能有此等研究,能夠如此廣泛地觸及當今中國與世界史上如此眾多的議題。」
☆白魯恂(Lucian Pye)|《外交事務》雜誌,美國麻省理工學院教授:
「濮德培這部重要著作,挑戰了過去史家過度側重中國與西歐列強鬥爭的做法,認為更重要的歷史事件是大清帝國、準噶爾蒙古與俄羅斯帝國對中亞統治權的爭奪。本書追溯大清如何崛起,如何建立對西藏、新疆與內蒙古的統治宣稱並延續至今:透過軍事征服與鎮壓,貿易政策、經濟發展與高效管理。濮德培拒絕屈服於陳舊的傳統思維,成功賦予這一議題新生。」
☆胡仲揚(Franklin J. Woo)|《中國研究書評》:
「不只是一本深入中央歐亞政治與文化的傑作,還是一部批判性思考與糾正過去歷史寫作錯誤的典範之作。」
☆艾騖德(Christopher P. Atwood)|《美國歷史評論》,美國印第安納大學中央歐亞學系教授:
「對清朝與準噶爾蒙古這場曠日廢時的百年戰爭,首次有人以西方語言進行廣泛研究。大清究竟是如何擊敗準噶爾蒙古、確保其對中央歐亞的征服成果?無論是這一領域的專家學者,或是對此一主題有興趣的學生與讀者,這本開創之書都是必讀。」
☆黛安娜.拉里(Diana Lary)|加拿大英屬哥倫比亞大學歷史系榮退教授:
「一本豐盛之書,文筆優美,圖文並茂,製作精美。光是拿著、讀著,都是一種享受。本書有個戲劇性的主題:十七至十八世紀的大清如何征服中央歐亞。作者夾敘夾議,講述的雖然是歷史故事,但又充滿現代意義。大清版圖的擴張,對當今中國、北亞、中亞的地緣政治仍舊留下巨大的影響。本書學術基礎無可挑剔,作者使用了多達七種語言的豐富史料,足堪稱為權威之作。」
☆吳勞麗(Laura Newby)|荷蘭萊頓大學教授:
「濮德培為了解釋大清如何征服中央歐亞,對超過百年的邊疆關係、軍事戰役、後勤與外交戰略進行研究。他以乾隆皇帝作為引子,從大清王朝的故事開始講起。但是,濮德培又不厭其煩地表明,這本書不只是大清帝國的故事,而是大清、俄羅斯與準噶爾蒙古這三個偉大帝國在十七、十八世紀的歐亞大陸中心爭權奪利的故事。濮德培巧妙地從大量各國一手史料中開闢了一條新的路徑,藉此回應了中國近代史學界許多重要課題:民族與國家認同、邊疆管理,以及中國在世界史上的地位。」
☆金浩東(Kim Ho-dong)|韓國首爾國立大學教授:
「本書講述最後的游牧帝國(準噶爾蒙古)如何瓦解,如何在十七、十八世紀遭到中華帝國與俄羅斯帝國兩大強權瓜分。本書細節牢牢建立在中文、滿文、蒙古文與俄文等多種不同語言的史料基礎上。濮德培的興趣之廣令人驚嘆,幾乎涵蓋了整個歐亞大陸;而他對歐洲史與社會科學領域文獻的掌握之深也令人震驚。無怪乎讀者能信服於他的比較歷史論述,並對本書結論深信不疑:大清國的形成與歐洲國家的形成並無多大區別。這本書應該推薦給所有亞洲史與歐洲史學生與學者。本書毫無疑問是美國史學界的輝煌成就,更替未來歷史分析立下了一個難以超越的新標竿。」
☆陳國棟|中央研究院歷史語言研究所研究員:
「濮德培早年以研究洞庭湖的水利與地方社會知名,日後藉由《中國西征》這本書又大受喝采。他的敘事重心是蒙古與大清的互動,但他不但把視野擴大到整個北亞,而且在剖析衝突、戰爭與政治權謀的千絲萬縷之外,更深入地從天然的生態與生計條件去探討準噶爾草原帝國的興滅。《中國西征》一書引領讀者離開長城以南的農業社會,有條有理地去認識盛清時代的廣大中國。」
☆陳建守|中央研究院近代史研究所助研究員、「說書」網站創辦人:
「清帝國作為陸地帝國,向西征服是其締造完整版圖的最大工程。濮德培教授此書詳細講述此一過程,但並不僅著墨於軍事征服。他縱筆所及,從生態環境、經濟狀況、族群認同以迄邊疆形塑等面向切入,讓讀者不僅重新省思『何謂帝國』?『帝國如何運轉』?還能一併思考『中國』兩字的意涵。」
☆葉高樹|臺灣師範大學歷史學系教授兼系主任:
「從全球史的脈絡,檢視滿洲的崛起及其擴張,並引導讀者認識漢族歷史上的『西域』,如何成為清帝國的『新疆』。」
☆林士鉉|臺北大學歷史學系副教授兼系主任:
「清朝征服西域是改變世界區域政治和文化版塊的歷史趨勢,清代中國曾不斷書寫其西師之舉,至今仍持續展現影響力;本書的多元視角已使更多讀者關注這段歷史,中譯本書名副標題加上了『蒙古帝國的最後輓歌』,更點出了此番歷史趨勢的戲劇性。」
☆陳一隆|臺中一中歷史科教師:
「本書以多元文化視角分析十八世紀中國帝國擴張與邊疆歷史,提供大清征服中央歐亞地區的新視野,此征服方針亦可提供比擬同時期對於臺灣的治理,呼應108社會領綱普高歷史必修課程的『依時序選擇基本課題設計主題,透過歷史資料的閱讀和分析,培養學習者發現、認識及解決問題的基本素養。』精神。書中論及大清帝國的邊疆擴張政策與其自身的興起與衰落關聯性,透過新清史觀點反思強調本質性的中國民族主義史學論述,鏗鏘有力地呼應當下國際時局。本書十分合適作為教師設計『歷史探究』與規劃『探究與實作』的教學資料。」
☆蔣竹山|中央大學歷史所副教授兼所長:
「濮德培這本新清史的經典終於有翻譯本了,這是中文學界盼望已久的事。這本書不單只是清帝國如何開拓邊疆的傳統故事,更是世界史的重要課題。作者掌握了多種語言的能力,運用大量的滿文及外文文獻,採用全球史的視角,將以往常用的關注場域中亞或內亞,轉向至『中央歐亞』。清帝國、俄羅斯帝國及蒙古帝國間的複雜關係,在他的傑出敘事下,變成一幅幅精彩的故事。對於臺灣讀者而言,這不僅是清史,更是一部傑出的全球史,其中『環境史』的視角最是過往我們所忽略的研究特色。」
☆葛兆光|上海復旦大學文科資深教授:
「這是一部了不起的巨著。在全球新舊帝國交錯的十八世紀,滿清如何向西拓展?如何與俄羅斯、準噶爾爭奪中亞控制權?中亞及周邊的國家變遷、邊境重構與族群認同趨勢如何?這不僅是形成現代中國的重要關鍵,也是理解近代歐洲與亞洲不同歷史進程的絕佳事例。過去中文學界也許習慣視之為中國開拓國家領土的歷史,但當濮德培教授利用多種語文文獻,站在不同角度描述這一過程的時候,他超越了僅僅從清王朝或中國立場觀看的局限。」

★得獎紀錄:

☆美國亞洲協會最高學術榮譽 列文森圖書獎(Joseph Levenson Book Prize)

★目錄:

全球好評推薦
推薦序 孔令偉(哥倫比亞大學東亞暨歷史學系博士)
譯者序 蔡偉傑(深圳大學人文學院歷史學系助理教授)
中文版作者序

前言
緒論

【第一部】中央歐亞的國家形成
第一章 地理環境、國家建構和民族認同
第二章 明朝、莫斯科大公國和西伯利亞(1400-1600)
第三章 中央歐亞的域內互動和滿人崛起(1600-1670)

【第二部】競逐權力
第四章 滿人、蒙古人和俄羅斯人的三方衝突(1670-1690)
第五章 嚙雪:噶爾丹走向滅亡(1690-1697)
第六章 過度擴張的清帝國和奮力求存的準噶爾(1700-1731)
第七章 最後一擊(1734-1771)

【第三部】帝國的經濟基礎
第八章 駱駝背上的火炮:生態結構與經濟局勢
第九章 拓殖與屯田
第十章 收成與賑濟
第十一章 貨幣與商業

【第四部】穩固邊疆
第十二章 橫越大地
第十三章 帝國如何標誌時間、撰寫歷史

【第五部】遺產與意涵
第十四章 書寫征服的民族史
第十五章 比較歐洲與亞洲的國家創建
第十六章 邊疆擴張對清代興衰的影響

致謝
附錄
參考書目
註釋

<作者簡介>

濮德培(Peter C. Perdue)
新清史重要領軍人物,過去曾任教於麻省理工學院,現為美國耶魯大學歷史學系教授、美國文理科學院院士。博士畢業於哈佛大學歷史和東亞語言學系,研究領域為現代中國與日本社會經濟史、邊疆史與世界史。涉略與精通語言高達14種,包括中文、蒙文與滿文。著有《疲憊的大地:1500-1850年間國家與湖南的農民》。2006年以《中國西征》一書獲得美國亞洲協會最高學術榮譽的列文森獎。

譯者:葉品岑
哥倫比亞大學東亞語言與文化系碩士。專職翻譯。譯有《廣場與塔樓》《凱因斯對戰海耶克》《午夜的佩拉皇宮》《時光的製圖學》《古蘭似海》《我的應許地》等書。負責本書緒論、第一章到第七章。

譯者:蔡偉傑
國立政治大學民族學系學士、碩士,美國印第安納大學中央歐亞學系碩士、博士。現任深圳大學人文學院歷史學系助理教授。研究方向為蒙古時代以降的歐亞世界史及內亞與中國關係史,著重於帝國、族群、移民與法制史領域。近年來除了從事學術研究以外,也透過網路媒體,積極推廣蒙古及內亞的相關歷史知識。負責本書第八章到第十一章。

譯者:林文凱
中央研究院臺灣史研究所副研究員。研究領域為臺灣社會經濟史、臺灣族群史、臺灣法律史、歷史社會學。負責本書第十二章到第十六章、附錄。

★內文試閱:

‧推薦序

何謂中國?從《中國西征》反思「中國」一詞的多元可能

孔令偉 哥倫比亞大學東亞暨歷史學系博士

呈現在讀者面前的這本《中國西征》(China Marches West),是一部講述清朝如何將新疆納入帝國版圖的歷史著作。這部著作二五年由哈佛大學出版社在美國出版後廣受好評,二七年曾獲美國亞洲研究協會頒發列文森圖書獎(Joseph Levenson Book Prize),其學術貢獻可見一斑。本書作者濮德培(Peter Perdue)為美國著名中國史學者,目前執教於耶魯大學歷史學系,主要研究領域為明清時期中國的環境史、社會經濟史以及邊疆史。濮德培史學涵養深厚,尤其以宏觀視野與綜合論述見長,其長期耕耘清代中國史研究,並於二七年當選美國文理科學院(American Academy of Arts and Sciences)院士,研究成果廣為國際學界所認可。筆者由於從事中國與內亞史(西藏、蒙古與新疆)研究,曾有機會在學術會議等場合與濮德培多次交流並研讀其著作,故對其學術貢獻有所管窺。藉由此次《中國西征》中譯版的問世,筆者有幸為其作序,重點向臺灣乃至於華文世界的讀者引介本書的學術貢獻以及現實意義。

準確地來說,《中國西征》的核心內容在於透過重構清朝征服準噶爾汗國的歷史進程,以中國史視野為出發,進一步整合經濟史、環境史乃至於全球史等新興觀點,以此重新檢視歷史概念意義上的「中國」。對於多數臺灣甚至華文世界的讀者而言,與新疆相比,準噶爾可能是較為陌生的詞彙。然而在清朝於十八世紀中葉消滅準噶爾汗國以前,操蒙古語系的準噶爾人以及操突厥語系的穆斯林所占據的大片領土,並不屬於當時「中國」統治下的「新疆」。根據歷史檔案與多語文獻,清朝征服準噶爾以前不僅沒有「新疆」這個地理概念,清朝當時也並沒有將準噶爾汗國視為「中國」的一部分,反而是將其視為棘手的勁敵。換句話說,今日的新疆固然是中華人民共和國的一部分,然而當代的政治現實是否適合套用來理解十八世紀中葉以前的歷史事實,則是一個值得反思的議題。要言之,百餘年前作為「中國」代表的清朝,與今日作為「中國」代表的中華人民共和國,不僅在本質上並非完全重合的政治實體,二者所聲稱的「中國」也並非相同概念。而清朝歷史語境中所謂的「中國」,與當代中華人民共和國所聲稱的「中國」,二者之間有何異同,正是《中國西征》乃至於美國「新清史」(the New Qing History)思潮所關注的史學問題,而這點或許也是臺灣乃至華文世界讀者所普遍留心的思想議題。

從歷史的縱深與地理的橫向視野來看,準噶爾與清朝的角力不僅影響了後世對「中國」的認知,同時也改變了十七至十八世紀歐亞大陸地緣政治的格局。為了解除準噶爾所帶來的地緣政治危機,清朝先後透過軍事征服與政治策略,陸續將西藏、蒙古與新疆等地納入「中國」的版圖。換句話說,清朝為了對抗準噶爾,澈底改變並擴張了「中國」的歷史格局。從這個角度來看,作為歷史概念的「中國」是一組不斷變動的符號,其文化範圍與地理疆界在不同歷史時期持續浮動增減,而非亙古不變的教條。至於本書探討清朝對準噶爾的征服過程,正體現出「中國」是如何被重構以及再詮釋的歷史過程。

如果我們進一步將視野從歐亞草原延伸至臺灣海峽,便不難發現清朝在十七、十八世紀對準噶爾所進行的軍事征服以及隨後對新疆進行的統治策略,與其在十七世紀末消滅明鄭政權後對臺灣所進行的邊疆治理,具有一定程度上的可比性。也就是說,反思清朝軍事征服與邊疆治理,不僅能將「中國」重新理解為多元而變動的歷史概念,同時亦能透過比較視野,重新觀照臺灣歷史的主體性。由這個角度出發,我們可以試著提出幾點歷史性的問題:與準噶爾人相比,被清朝納入邊疆的臺灣社會,尤其是漢人移民以外的原住民族群,他們的歷史際遇有何異同?與此同時,歷史書寫該如何透過反思清朝官方對準噶爾人以及臺灣原住民的權力敘事,進一步重新發掘強權支配下歷史失語者的低聲呢喃?所謂「中國」的歷史,究竟是屬於誰的歷史,而誰又有權力來書寫或者詮釋歷史?以上這些透過閱讀《中國西征》所衍生而出的歷史問題,不僅是有待歷史學者探討的學術課題,也是值得讀者大眾反思的思想議題。

在閱讀《中國西征》的過程中,部分一般讀者或許在剛開始會對各種語文的人名以及地名等陌生的專有名詞感到困惑。然而筆者在此想要強調的是,閱讀歷史的精髓在於享受思考的過程,而非記誦專有名詞。筆者在從事歷史學研究與教學工作的同時,時常會聽到有人問:「歷史事實既然已經發生了,那麼歷史學還有什麼值得研究的?」事實上,深入地學習和研究歷史,並不是像應試教育那樣為了回答是非題或者單選題而背誦年代與人名等歷史事實,而是藉由分析歷史事實去理解並詮釋多元的歷史脈絡。根據這個邏輯,讀者在閱讀《中國西征》或者其他史學著作時,與其抱持著「清朝是不是中國?」這種二分的有色眼鏡,不如採取多元的開放態度去理解作者書寫背後的問題意識,亦即反思「清朝是如何重塑中國?」而又「何謂中國?」這類開放問題。透過考察清朝對準噶爾的征服,濮德培在《中國西征》中提出了他個人的觀察與詮釋。然而這類開放問題的答案往往是多元而非單一的,就好比作為歷史概念的「中國」是一組變動的複數。而透過認知「中國」概念的多元性,也有助於當代臺灣以及華文世界的讀者進一步反思自身的國族與文化認同,進而理解並尊重蒙古、西藏與新疆當地的多元文化。

《中國西征》的英文原版出版迄今雖已逾十六年,然而其中的史學觀點仍深具參考價值。中譯本的出版,對於臺灣乃至於華文世界讀者重新理解清代「中國」概念的發展與建構過程,具有一定的借鑑意義。據片面瞭解,多年前中國大陸便曾有清史學者組織過《中國西征》的中譯工作,然而由於作者的學術觀點與中共官方所主張的歷史敘事有所出入,加之以種種因素,簡體中譯稿迄今尚未付梓。由此可見,《中國西征》所探討的課題除了歷史意義外,同樣具有現實爭議,然而過去由於各種限制,學術界象牙塔以外的一般華文讀者對於本書認識有限。此次衛城出版《中國西征》中譯版,想必將為臺灣以及華文世界的讀者進一步認識清朝與準噶爾史,乃至於反思「中國」的多元性,提供一本值得參考的歷史讀物。至於未來讀者將如何評價《中國西征》這本史學著作,則仍有待獨立思考與開放精神的檢證。

‧摘文

昭莫多之戰(節錄)

康熙預定中路軍於一六九六年三月二十六日寅時從北京出發,西路軍則於三月二十日已時從歸化開拔。孫思克在寧夏集結一萬士兵,於三月二十四日開拔。中路軍可以分四段行軍至北京西北邊一百五十公里處的獨石口,不需額外馬匹;越過獨石口之後,他們每段的平均速度達六十里,總長約六十段。每段都有中繼站,提供四十匹馬換班。

出征路上的部隊紀律森嚴,每天必須在寅時起床。為了能夠儘速拔營,早飯不許生火。軍官若因疏忽而沒讓士兵早點移動,就會受到懲處。水、糧食、牧草和馬是首要考量。早春時節,大多數池塘和泉水仍然凍結。每一段行軍過程都必須靠鑿冰掘井。士兵們在某處挖了七十五口井,挖出了四十五座池塘。從凍泉裡突然湧出的水,往往被視為非常好的預兆。 馬匹很容易死於過勞:行軍時的大量出汗與突然停下來休息,往往使牠們體力透支;接著牠們又得被策御奔馳,好暖和身子。牠們在停止流汗之前還不能喝水。除此之外,部隊必須小心避開有毒的水井和牧草。

軍隊後面跟著一千三百輛車。這些載有補給的車輛彼此緊密串連,以防敵襲。當輜重物資抵達時,走在糧車前的康熙皇帝與將士們都鬆了一口氣。于成龍的補給車隊一直出狀況,很快就沒能跟上大部隊了。雨水和泥濘拖延了進度,許多牛隻死亡。為了穿越大沙丘,士兵們不得不用柳條和泥土修路。當輜重隊進到沙漠時,他們將部分物資留在彈藥倉,以便回程補給之用。

康熙策軍繼續向前。他會在耶穌會士張誠和徐日昇的陪同下,定期觀看北極星,好確定自己所在的緯度。 他向風雨之靈祈禱旅程平穩。康熙帶著六個兒子隨行出征,但長子胤礽留在北京掌理國政。康熙在給胤礽的家書中描述了沿途景觀、軍事行動的進展,以及他自己的健康狀況。這些滿文信件堪稱中國文學最出色的旅遊紀錄之一,讓我們得以洞悉康熙的性格,幾乎是每天記錄下皇帝變化多端的心情。皇帝的信心隨著新情報或物資的到達(或未能如期抵達)而起伏著。他鉅細靡遺地描述部隊通過的地形,注意不同種類的花草,數不盡的土撥鼠洞穴、水源,以及各種類型的沙漠。他還會送植物回京讓兒子照養。當大軍困在一個「只有沙岩」的地方時,他仍繼續蒐集彩色寶石作為送給在北京家人的禮物。 這些家書生動道出軍事行動的艱辛與樂趣,我將在下一章提出進一步分析。

***

翌日,眾人久候多時的費揚古報告終於抵達。費揚古已得知噶爾丹在克魯倫,但他的兵力太過疲弱而無法迅速推進。西路軍的口糧已在六月三日至六月十日之間告罄。于成龍只能以每日二十至三十里的速度,拖拉補給車穿越沙丘,而且時不時得因強風而停止前進。五月三十一日,噶爾丹已領先費揚古十天路程,而且他還把數英里內的牧草都燒光了。噶爾丹前往克魯倫,期待能找到俄羅斯派來的火槍手和重炮。六月二日,費揚古得以率一萬四千名兵力擋住噶爾丹的去路。六月十二日,兩軍在名為「昭莫多」的沙漠惡地交戰。昭莫多的蒙文為「Jaghun Modu」,意思是「一百棵樹」。這是一座小山谷,山丘環繞,谷底有河流穿過。

費揚古的士兵無法攜帶太多物資,已經連續行軍了十一天。他們就像游牧民族一樣,只能靠吃馬肉和駱駝肉維生。噶爾丹只有配備二千鳥鎗的五千士兵。即便已是日暮時分,清將殷化行仍然力主占領山丘。為爬上山丘,他的士兵必須激戰蒙古神射手。當軍隊終於在山丘紮營,便獲得了居高臨下的戰略優勢。滿人軍隊一邊發射大炮,一邊躲在木製路障後方推進,以棉襯甲冑保護軀幹。當他們推進到離敵人僅十步之遙時,「矢下如雨」。此時康熙本陣即將到來的消息,嚇得許多蒙古士兵棄械逃跑。噶爾丹失去對部隊的控制,陣形大亂,做鳥獸散。他的親族阿拉布灘(Arabdan)試圖抵抗,但卻被隨後出現的滿人騎兵殺得傷亡慘重,數千士兵死亡。清軍捕獲了兩萬多頭牛和四萬隻羊,噶爾丹和丹濟拉只得帶著四五十人脫逃。

雙方都已面臨物資補給的極限,但清軍主要依靠來自中原的糧食,蒙古人則仍然擁有大批牛羊。沒有水草,蒙古人就無法在一個地方停留太久,但他們可以四處移動。若不是費揚古恰好擋在正確位置,噶爾丹本來有機會逃脫。費揚古不得不向西行到很遠的地方找水,這段路程幾乎耗盡了他所有的牲口。費揚古拋棄許多補給,因為早已沒有能夠攜帶補給的牲口。根據張誠的描述,當費揚古抵達土拉時手下士兵已達「最後極限」。如果噶爾丹沒來與他們交戰,他們肯定將全部餓死。俘獲噶爾丹留下的豐富補給救了他們一命。 諷刺的是,噶爾丹本可以退回克魯倫,拯救自己,然後任憑費揚古的軍隊挨餓,但他卻高估了自己的力量,選擇迎戰虛弱的中國軍隊。結果滿人和漢人放手一搏,因為深知自己無處可去,情勢也不會比現在更慘了。

邊疆擴張對清代興衰的影響(節錄)

王國斌曾經假設,假如鄭成功這位在十七世紀曾經短暫占領臺灣的強大商業冒險家,其繼承者已經在中國東南建立了一個強而有力的商業帝國,抵禦清朝並撐過十八世紀,則清朝官員也許會對英國人所必須提供的貿易品項有更多興趣,譬如武器。反過來說,英國人就沒有必要非得推動鴉片貿易來補足他們的白銀流出,而中國也可以抵抗條約開港的壓力。「總之,較可能在軍事上抵抗一八三與一八四年代英國要求的中國,是政治上有力的中國。而這可能得要東南中國先出現一個成功的商業帝國。」 王國斌並沒有聲稱這個結果很有可能發生,但他提出這個可能性,作為構思十九世紀中國另一種可能未來的方式。

我們同樣也可以主張,假如有一個蒙古國家在西北挺立下來,則同樣也可能會導致前述假設的結果(這個劇本比王國斌的更有說服力,因為蒙古國家實際上持續了將近一個世紀,而鄭氏政權僅在一六六一至一六八三年領有臺灣)。如此一來,清朝的統治者一定會有興趣為軍事遠征獲取現代武器,正如同他們十七世紀向耶穌會士訂購武器一樣。他們可能會借用英國的軍事經驗,甚至可能會邀請英國人觀察他們的遠征,就像耶穌會士觀察十八世紀的戰爭那樣。中國的軍隊實際上在十八世紀晚期曾經與入侵緬甸的英軍接觸,但未能從這次經驗中獲取任何軍事技術。 假如有一個強大的蒙古國家存在,那麼可以想像也許會有一個更大的中英聯合軍事合作。屆時中國人將了解英國在印度的存在,同樣可能意識到英國對西藏的潛在影響,因為他們必將關切如何不讓蒙古人控制西藏。提出這個假設性論點,旨在強調中國在邊疆擴張過程中創造了對外國勢力的關係開放性,以及導向更為流動的地緣政治聯盟的可能性。而這每一種可能性,都會對軍事平衡、科技變革,以及左右貿易的政治經濟層面產生影響。

最新生活新聞
人氣生活新聞
行動版 電腦版