文化差異!他曬「金玉」在日文中正確意思 網笑翻:會臉紅

文化差異!他曬「金玉」在日文中正確意思 網笑翻:會臉紅
吉岡桃太郎在臉書分享台日文化差異。(圖/翻攝自臉書「吉岡桃太郎~台灣囝婿の台灣讚、日本棒」)

[周刊王CTWANT] 受到漢文化影響,日文中有許多漢字,但意思卻和中文不大相同,甚至常常會讓人產生困惑,日前作家「吉岡桃太郎~台灣囝婿の台灣讚、日本棒」就分享了一些台灣和日本的文化差異,像是「上床」是長崎的一個地名、台灣銀樓經常會取的「金玉」兩字,在日本是睪丸的意思。

作家「吉岡桃太郎~台灣囝婿の台灣讚、日本棒」經常在臉書上分享台灣和日本的趣聞,日前他也分享了一張長崎的公車照片,照片上的公車路線標示寫著「上床」2個字,吉岡桃太郎解釋說,「上床」是長崎的一個地名,日文唸作「うわとこ(Uwatoko)」,「早安!有的日本地名對我們日本人來說沒有什麼特別,對台灣人來說卻可能是很好笑,日文うわとこ,中文就變ㄕㄤˋ ㄔㄨㄤˊ啦」。

此外,吉岡桃太郎還提到,台灣街上常見賣珠寶黃金的店會以「金玉」為店名,但在日本「金玉」這2個字的意思是睪丸,以及在埼玉縣有一個地方的地名叫做「小手指(こてさし)」,「這個應該沒有那麼好笑啦」,但吉岡桃太郎在留言中說,「台日都有漢字,可能有不同意思,笑一笑應該沒有大問題,但不能嘲笑對方呦」。

貼文曝光後,其他網友也紛紛留言分享了日本一些有趣的地名,「除了上床這個有趣地名,我還知道日本還有一個地域名叫知床,它位在北海道的東北端的一座半島,設有一座知床國定公園,夏天的時候風景非常優美」、「之前經過滋賀的休息站『妹子の郷』的時候,大家都笑得很開心」、「千葉縣我孫子也是讓很多華人笑翻」、「就跟中文的成語金玉滿堂一樣。日本人看到會嚇一跳或者會臉紅。都是各國文化差異而已,趣味趣味笑一笑就好」。

延伸閱讀



最新生活新聞
人氣生活新聞
行動版 電腦版